25.8.16

Mabel Pines en Gravity Falls nos ilustra



«El romance es como el chicle. Cuando pierde el sabor, sólo tomas otro.»

~ Mabel Pines.



Fuente: 

24.8.16

Víctor Hugo Viscarra - Cadáveres y cía.



Ayer, por ejemplo (creo que al mediodía) trajeron los restos de una cholita de unos veintitantos años de edad a la que habían sacado del fondo de un barranco, lugar al que habría ido a parar presumiblemente por problemas sentimentales. Si bien no la encontraron en posición decúbito dorsal, estaba hecha mierda, porque, durante la caída, su cuerpo había chocado repetidas veces contra las salientes del barranco, que, al llegar al fondo, de la cholita no quedaba casi nada.

Toda ella era una miseria; pero, antes de que llegue el forense de turno para realizar un examen parcial de lo que quedaba del cadáver, con un alicate le saqué el engaste de oro de su dentadura, y —ojo clínico—, calculé que de allí se podía obtener tranquilamente unos ciento cincuenta dólares.

Con el tiempo uno llega a encariñarse con los muertitos porque —aparte de sus familiares y conocidos— nadie más se acuerda de ellos; muchas veces he sentido algo semejante a la tristeza cuando nadie viene a reclamar por uno de ellos. Se siente como si el corazón se nos rompiese en pedacitos, pues están abandonados y no tienen ni siquiera un perrito que les aúlle, a manera de despedirlos, cuando sus almas ya han abandonado para siempre este perro mundo.

13.8.16

El claro entendimiento de un principio

Happiness and freedom begin with a clear understanding of one principle:
Some things are within your control ... and some things not.



Traducción pa' lo' pibe':

Hola, chochamus, soy Epicteto de Frigia y les bato la posta, ¿cachai?
La onda es que la felicidad comienza con el claro entendimiento de un principio que dice así, escuchá: Algunas cosas las podés manejar, porque dependen de vos; otras cosas, las que no dependen de vos, a esas no las podés tupir, ¿cachai?


EPIC TETO

10.8.16

The Residents - Two Lips


Oh, we have to buy a tulip
Yes, we have to buy a tulip
Oh, we have to buy a tulip


So we'll sell our home
We will sell our clothes
And we'll sell our shoes
Everything we own
We'll sell to you


My doctor bought a tulip
And my banker bought a tulip
And my lawyer bought a tulip
So I'll buy one, too
Maybe I'll buy ten
Maybe I'll buy more
All my friends scored
Tulips galore


YES! WE HAVE TO BUY!
NO! WE DON'T KNOW WHY!
YES! WE'LL BUY OR DIE!
YES! WE HAVE TO BUY!


NO! WE DON'T KNOW WHY!
YES! WE'LL BUY OR DIE!
NO! WE DON'T KNOW WHY!
YES! WE'LL BUY OR DIE!


Would you like to buy a tulip?
Would you like to buy a tulip?
Would you like to buy a tulip?
You can pick and choose
I have sold my wife
And my children, too
I have nothing but tulips to lose


YES! WE HAVE TO BUY!
NO! WE DON'T KNOW WHY!
YES! WE'LL BUY OR DIE!

1.8.16

Rubaiata 170

Ilustración de Edmund Dulac.

¿Sabrás
por qué trompetea
diariamente el gallo

entre el despedirse de la noche
y el esplender del alba?


Anuncia
que otra página de tu vida
fue dada vuelta
en la noche extinta.


Y tú ni te diste cuenta...

Rubaiata 17


Una vez
que tienes que morir
una sola vez,
¡muere, pronto,
de una vez por todas!


¿Por qué vivir así sin honra,
por qué tanta sangre,
tanta impureza,
tanta vileza
en esta carne
y en esos huesos?


Mucho mejor fuera
que no existieras.


¡Qué aflicción!
¡Qué tortura!
¡Oh! ¡El flagelo de la vida!